Friday, November 24, 2006

First Demo to Funkie Monkies

This was one of the 2 songs I sent in my first demo to HYR . Haha... That was in 2004 Sept... 2 years ago le. Xiaohan was in labour then. How time flies. Haiz... but I'm still on the treading mill.... 原地踏步

It was kinda exciting to receive his reply then.... Really something to shout about man.. Eric Ng leh... Haha... but seemed he was a lil more interested to know who played the guitar. Haha.. and the sad thing was it wasn't by me but by my very professional music instructor. =P

And his advice to me then was to concentrate on the melody. Actually it wasn't the first time I heard that lah... cos many people in the Singapore music scene have reflected that point. But this year when FM finally started its composing classes, I took Xiaohan's lyrics course instead. Life can really be quite "unimaginable".

收音機
詞/曲: 何潔瑩

你逼近幾公尺的范圍
電波干擾
裡頭一片吵鬧
警覺性的一秒
收不到訊號
在這一刻開始發燒

你中斷收音機的播報
訊息未到
經過一陣沙啞
停頓后的幾秒
聽不到摘要
在這一刻開始發刁

喔huh~ 快離開我的視線
走得遠一點
喔huh~ 別擾亂我的聽覺
請你閃一邊

就在一刻看你走遠
收音恢複正常聽覺
腦筋卻模糊一片
你的影像重疊的畫面

7 comments:

yiwei said...

喔huh~ 快離開我的視線
走得遠一點
喔huh~ 別擾亂我的聽覺
請你閃一邊

就在一刻看你走遠
收音恢複正常聽覺
腦筋卻模糊一片
你的影像重疊的畫面

haha this part like very angry very straight forward.

Anonymous said...

you have acute observation ah, to convert a real life experience into a song. tt way u won't run out of inspiration! (the way i read ur work u nv seem to run out of it anyway) ;p
good balance of ideas in verse and 口语 stuff in chorus, though i like the verse better. esp 聽不到摘要. sometimes when a person starts explaining at more-than-necessary lengths, it really becomes noise that interferes with the truth, rite? i tot this part hits the point in 5 words...short and sweet.
eh...is the last para the last or the bridge?

J.瑩 said...

Yiwei: Haha... it wasn't meant to be angry leh.. supposed to be abit wacky and 'diao'

yl: Last para is really last haha... but not the chorus.. melody abit fade off effect for that part. =P


Seems like I am quite bad at communicating my ideas haha.. Anyway this song is playing with 雙關語... It can mean radio interference in real life. It can also mean me myself metaphorically as a radio getting signals all mixed up when 'that someone' walks past or gets close. Suddenly i am dysfunctional.. you just hope that moment past quickly. But when the person finally walks away, actually I feel kinda sad... so got 重疊的畫面 as you 目送 the person.

Oh no... really super Singlish... Haha btw thanks yiwei and yl for the comments!

404 Not Found said...
This comment has been removed by the author.
404 Not Found said...

no lar, not bad at communicating, its called leave room for imagination...hehe. but yah...caught the double meaning except the last bit...was like wondering ur motive for the change, cos from all the sounds u get sight. when sounds normal, ur brain gets interrupted sights...thanks for the enlightenment in ur prev comment.

J.瑩 said...

咦...有人把留言刪掉了,很好奇寫些甚麼哩

horizons:謝謝你..哈哈即使是安慰,我也照單全收

404 Not Found said...

it's me lar, nv type finish then accidentally sent..cannot edit so pulled it down n build again.
haha...where got so free to console u, only got enuf time to type wat comes to my mind. ;p